韓国語とハングル語の違いは?

んにちは!

 

 

 

スビンです!

 

 

 

早速ですが…

 

 

 

あなたは、

韓国語ハングル語

違いがわかりますか?

 

 

f:id:subin1201:20190831222834j:image

 

 

 

 

意外と

知ってるようで知らないことですよね!笑

 

 

 

実は私も

去年までは知りませんでした。

 

 

 

しかし、これは

韓国語を勉強する上で、

最初に解決しておきたいものです!

 

 

 

まず、韓国語って

スマホタブレット

ミュージックプレイヤー、看板など

1日何回も見る方もいるでしょう。

 

 

 

今、韓国語に興味を持っている人が

たくさんいるんです!!!

 

 

 

実際に勉強してみたいと思い、

テレビの語学講座や

書店にあるテキストなど、

 

 

 

韓国語」と「ハングル語

どっちも目にすると思います!!

 

 

 

では、実際

韓国語と「ハングル語

どこが違うのでしょうか?

 

 

 

簡単に言うと...

 

 

 

韓国語

話し言葉

 

 

 

ハングル語

書き言葉です!

 

 

 

韓国語は、

日本語や英語・中国語など

言語の1つに分類されます!

 

 

 

一方でハングル語は、

日本語のひらがなやカタカナ・漢字など

その言語を

書き表すための文字です!

 

 

 

だから、

ハングル語」を

日本に置き換えると

ひらがな語

となるんです!

 

 

 

韓国からすると、

ハングル語」は

おかしな呼び方ですよね!笑

 

 

 

今後、

ハングル語」を

使わないように

気をつけていきたいものです!笑

 

 

 

最後まで読んで頂き

ありがとうございました!